PesWiki.com

Menu

PESWiki:Nature's wheelwork (technical)

Lasted edited by Andrew Munsey, updated on June 14, 2016 at 10:10 pm.

  • 11 errors has been found on this page. Administrator will correct this soon.
  • This page has been imported from the old peswiki website. This message will be removed once updated.

{{Natureswheelwork|Technical|The technical section of the Naturee's wheelwork is used to discuss technical issues about PESWiki. Bugs and feature requests should be made at There was an error working with the wiki: Code[2] since there is no guarantee developers will read this page.

Newcomers to the technical village pump are encouraged to read There was an error working with the wiki: Code[3] prior to posting here. Questions about There was an error working with the wiki: Code[4].

Frequently Asked Questions: (see also There was an error working with the wiki: Code[7])

Intermittent database lags can make new articles take some minutes to appear, and cause the watchlist, contributions, and page history/old views sometimes not show the very latest changes. This is an ongoing issue we are working on.

The search index is often out of date, sometimes taking weeks before it's updated. Because of that, recent changes are not immediately reflected on the search.

Spell checking has been disabled on the PESWiki search engine for performance reasons.

If all the links in the articles suddenly become underlined (or the opposite), or red links instead end with a red question mark (or the opposite), or paragraphs are fully justified instead of left justified (or the opposite), it's probably because your browser failed to load one of the stylesheets (or the server sent you a wrong one). Do a forced reload or There was an error working with the wiki: Code[5].

If you have problems making your fancy signature work, check There was an error working with the wiki: Code[8].

If an image thumbnail is not showing, try There was an error working with the wiki: Code[6] its image description page (if the image is from Wikimedia Commons, you might have to purge there too). If it doesn't work, try again.

If the section edit links are being pushed down by floated images, check There was an error working with the wiki: Code[9].

If you are asked to download a file (index.php) when trying to edit, or your browser launches an image editor when trying to edit, disable "Use external editor" on your preferences.

|There was an error working with the wiki: Code[10]There was an error working with the wiki: Code[11]}}

There was an error working with the wiki: Code[1]

Profile Footer

I've created a new template Template:Profile footer to add to the "See also" section at the bottom of pages where a user has filled in some info about themselves. -- SilverThunder 10:16, 27 Dec 2006 (EST)

Wikinfo

Made a wikifo template. Another source to search ... "|test_test|test test}}" would be the arguments for it (notice the _ underscore in the 1st argument).

Template:Wikinfo

Reddi 15:18, 18 Aug 2006 (EDT)

Foreign Languages

Do any of you know how to configure a wiki to handle multiple languages? SilverThunder 09:31, 14 Aug 2006 (EDT)

I don't ... but I'll looks around [probably tomarrow]. Reddi

Found this but I don't think this is the http://moinmoin.wikiwikiweb.de/MultipleLanguagesSupport/Problems Who wants those translated system and help pages?

Looking around mediawiki I found these variable that are relevant ...

: $wgInterwikiMagic

: $wgLanguageCode

I'll keep looking into this ... doesn't look too promising though for an automated conversion ...

As for manually doing it ... these are from Wikipedia Machine Translation Project

General

Fagan Finder Translation Wizard - single interface to many free online translators

Dictionaries

Dutch to English Translation Tools (source available)

English dictionary

Ispell

Wiktionary

http://dict.leo.org

Portuguese dictionary

Ispell

English-Portuguese dictionary

Ergane (free dictionary, several languages)

http://download.travlang.com/Ergane/frames-en.html

WWWJDIC (English-Japanese/Japanese-English dictionary)

http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html

Papillon project (free multilingual dictionary buillt by computational linguists)

http://www.papillon-dictionary.org/Home.po

Chinese, English, Estonian, French, German, Japanese, Lao, Malay, Thaï

All Free Dictionaries Project - Dicts.info

http://www.dicts.info/

37 interconnected languages - 417,521 entries - 1000+ multilingual dictionaries

English-Chinese

http://us.dict.cn/en/ online non-commercial English-Chinese

Translation rules

Code

:Unfortunately none of these projects seem to have been updated since around 2003.

Interlingua Translator (Translator under LGPL)

http://intertrans.sourceforge.net/

Translate every text in an abstract unique digital Interlingua (Parser)

Translate the Interlingua to the new text (Generator)

Written in Java

GPLTran (Translator under GPL)

http://www.translator.cx

Supposed to translate paragraphs or entire webpapges

Paragraph translation is spotty and buggy

Web translation doesn't seem to work at all.

Actually this isn't machine translation, it is a literal word-for-word translation

Download code at http://www.translator.cx/dist/

Linguaphile (Translator under GPL)

http://linguaphile.sourceforge.net/

open source, platform independent, and programmed in perl

simplistic and easy to use command line translator

56 languages

Download code at http://www.translator.cx/dist/

Traduki

C/Lua-based project, uses the metalanguage approach with Esperanto for lexycal content (to some extent)

Project restarted in 2003, current being developed

http://traduki.sourceforge.net (version 0.2 released, and translates "The dog eats the apple" to Esperanto: "La hundo mangxas la pomon")

:I like the idea use traduki. One can use traduki keys to stablish relations between words in different languages. I.e. hundo is the key to en:dog, es:perro and so on. So, going to hundo, you can add another translation to other lnnguages, without add language: links in the es:perro article, for example.

http://www.link.cs.cmu.edu/link/ -- Link Grammar

Databases

http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/links/ -- WordNet, a lexical database for the English language.

general

Links on Machine translation (MT): http://www.ife.dk/url-mt.htm

Machine translation (MT), and the future of the translation industry http://accurapid.com/journal/15mt.htm

Machine Translation: an Introductory Guide: http://clwww.essex.ac.uk/MTbook/

Visual Interactive Syntax Learning: http://visl.sdu.dk/visl/

wikipedia articles

Machine translation

Language translation

Translation

Free translations on the web

http://anglahindi.iitk.ac.in/ (An English to Hindi Machine Aided Translation System: an ongoing project at IIT Kanpur, India)

http://www.google.com/language_tools (uses Systran software)

http://www.freetranslation.com/

http://www.systransoft.com/

http://babelfish.altavista.com/ (uses Systran software)

http://www.babylon.com/

http://www.translationbooth.com/C1.e1/freeTranslation/index.html

http://www.translator.cx (GPLTran)

http://www.reverso.net/textonly/default_ie.asp

http://www.worldlingo.com/en/microsoft/computer_translation.html Works good, many languages (at least somewhat Systran software)

http://www.nifty.com/globalgate/ Japanese

http://www.au-kbc.org/research_areas/nlp/demo/mat/ (A Tamil to Hindi MT system developed in AU-KBC Research Centre, Chennai)

Neural nets

Machine translation

Translations memories

wired magazine

Wired 8.05: Machine Translation's Past and Future

Wired 8.05: Universal Translators

Wired 8.05: Talking to Strangers

4.10: Geek Page - Using interlinguas to map between languages

Portuguese

Processamento Computacional do Português http://www.linguateca.pt/index.html

Meta-language

http://www.undl.org (the new link is http://www.undlfoundation.org )A United Nations project based on an artificial, machine-readable language (UNL). The idea is to semi-automatically create a UNL text from, say, English, then have it fully-automatically translated in up to 150 languages on-the-fly. The project is now an independent organization.

The World Wide Translator (The Tragedy of the Anticommons of translations memories)

http://www.technologyreview.com/articles/01/09/wo_leo092101.asp

Reddi 10:09, 23 Aug 2006 (EDT)

New template

{| cellspacing="0" style="width:220px background:#f9f9f9 float:right clear:right"

| style="width:45pxheight:45pxbackground:#C0C0C0text-align:centerfont-size:14pt" |GSite

| style="font-size:8ptpadding:4ptline-height:1.25em" | <pesn type="link" url="http://www.google.com/custom?svnum=50&hl=en&lr=&safe=off&sa=N&tab=wi&sitesearch=There was an error working with the wiki: Code[1]}&q=There was an error working with the wiki: Code[2]}" str="There was an error working with the wiki: Code[1]} on There was an error working with the wiki: Code[4]}"></pesn> via Google Search

|}

Template:GoogleSite

template:GoogleSite takes 3 parameters. The site URL (the http:// is not needed). The term with pluses (+). And then the display term.

So if I wanted to look up "Google Web" sites. I would put in brackets Google.com|Google+Web|Google Web

That would give me the thing on the right in a box.

Reddi 10:24, 20 Sep 2006 (EDT)

Comments